為什麼甜不辣會叫甜不辣呢?!
為什麼甜不辣會叫甜不辣呢?!
為什麼????甜不辣是不是黑輪那一些東西啊@@
甜不辣是由日文『てんぷらTenPuRa』來的
發音就是甜不辣!
也有人寫做『天婦羅』。
像是炸蝦、炸蔬菜、炸魚、炸干貝或是炸魚漿製品等等
統稱叫做てんぷら。
跟台灣所指的基隆的天婦羅不太一樣
種類更多。
日本常吃的天丼(てんどんTenDon)就是天婦羅丼的略稱
會依照季節的食物有各種不同炸物的天丼。
另外
台灣話所說的黑輪
也是由日語來的
但是由於過去老一輩的台灣人不太會發日文音
故念起來跟真實的日文不太一樣。
正確的唸法應是『おでんODen』
也是日本的傳統庶民食物
一些魚漿類製品、白羅蔔、或是蒟弱等等放到裝有柴魚高湯的鍋中煮
類似台灣7-11賣的關東煮(關東煮一詞在日本街頭很少看到
是古早用語)。
到日本去想吃黑輪可千萬別念台語的黑輪喔~~因為日本仔是聽不懂滴!
其他因台灣人發音不準的日語還有烏龍麵
正確日文應該是『うどんUDon』
可別搞錯囉~~~補充一下
淡水名產『阿給』也是由日文發音來的
揚げ物(あげものAGeMoNo)
泛指各種炸的食物
各位應該常在日本料理店Menu中看到吧!
(淡水阿給外面的豆腐皮是油炸物)
參考資料
留學日本三年
甜不辣又稱為"天婦羅"
音是不是有點像呢?這是因為日本把炸的東西稱為"天婦羅"(日文發音)所以才會有甜不辣名稱的出現
我想甜不辣是來自日據時代的外來語。
有些日本煎製的東西就叫TEBURA。
久而久之這甜不辣就被列名了。
可能其他大大知道正確答案。
在日本~
留言列表